• 当前位置:创业找项目 > 范文大全 > 《春望》文言文原文及译文
  • 《春望》文言文原文及译文

  • 来源:创业找项目
  • 时间:2019-04-07
  • 移动端:《春望》文言文原文及译文
  • 《春望》文言文原文及译文 本文关键词:文言文,译文,原文,春望

    《春望》文言文原文及译文 本文简介:春望  唐代:杜甫  国破山河在,城春草木深。  感时花溅泪,恨别鸟惊心。  烽火连三月,家书抵万金。  白头搔更短,浑欲不胜簪。  译文  长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。  感伤国事,不禁涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨。  连绵的战火已经延续了半年多,家

    《春望》文言文原文及译文 本文内容:

      春望

      唐代:杜甫

      国破山河在,城春草木深。

      感时花溅泪,恨别鸟惊心。

      烽火连三月,家书抵万金。

      白头搔更短,浑欲不胜簪。

      译文

      长安沦陷,国家破碎,只有山河依旧;春天来了,人烟稀少的长安城里草木茂密。

      感伤国事,不禁涕泪四溅,鸟鸣惊心,徒增离愁别恨。

      连绵的战火已经延续了半年多,家书难得,一封抵得上万两黄金。

      愁绪缠绕,搔头思考,白发越搔越短,简直要不能插簪了。

      注释

      国:国都,指长安(今陕西西安)。破:陷落。山河在:旧日的山河仍然存在。

      城:长安城。草木深:指人烟稀少。

      感时:为国家的时局而感伤。溅泪:流泪。

      恨别:怅恨离别。

      烽火:古时边防报警的烟火,这里指安史之乱的战火。三月:正月、二月、三月。

      抵:值,相当。

      白头:这里指白头发。搔:用手指轻轻的抓。

      浑:简直。欲:想,要,就要。胜:受不住,不能。簪:一种束发的首饰。古代男子蓄长发,成年后束发于头顶,用簪子横插住,以免散开。

    《春望》文言文原文及译文  来源:网络整理

      免责声明:本文仅限学习分享,如产生版权问题,请联系我们及时删除。


    《春望》文言文原文及译文》由:创业找项目整理
    链接地址:http://www.gjknj.com/duwu/311642.html
    转载请保留,谢谢!
  • 下一篇:释车而走文言文原文及译文