• 当前位置:科普读物 > 优质范文 > 外国经典英语诗歌精选4篇双语通用7篇
  • 外国经典英语诗歌精选4篇双语通用7篇

  • 来源:科普读物
  • 时间:2023-01-25 12:10:07
  • 移动端:外国经典英语诗歌精选4篇双语通用7篇
  • Pablo Neruda 巴勃鲁·聂鲁达(1904~1973),原名内夫塔利·里加尔多·雷耶斯·巴索阿尔托,智利当代著名诗人。主要作品有《二十首情诗和一支绝望的歌》(1924)和《诗歌总集》(1950)。这次牛牛范文为您整理了7篇外国经典英语诗歌精选4篇双语通用,如果能帮助到亲,我们的一切努力都是值得的。

    篇一:英语诗十:今夜我要亲吻你 篇一

    Ihavebeensleepingallalone,

    Youhavebeenstaringinmydreams.

    Iwanttokissyou,mybaby,

    Iwanttokissyoutonight.

    我一直孤独入眠,

    睡梦中你出现在我的眼前,

    我要亲吻你,

    我的爱人,

    今夜我就要亲吻你。

    篇二:英文诗歌 篇二

    相信我

    The dim and dark night

    They laugh and I walk away

    No one will remember me

    I love the world and trust me

    篇三:英文诗歌 篇三

    Listen to the wind

    At the beginning of heaven and earth

    天地混沌之时

    The wind was already exists

    风便是存在的

    This is saturated with the noise on the earth

    这被噪音所充斥的地球上

    There is also a voice

    竟也有一种声响

    Just listen

    只需侧耳倾听

    A gust of wind

    一阵清风

    With the wind

    伴随这风

    In the spring I saw the earth recovery and all things grow

    春天里 我看到大地复苏 万物生长

    In the summer I saw the willow branches danced in the air Lotus blossom

    夏天里 我看到柳枝飞舞 菡萏绽放

    In the autumn I saw the fruit is ripe eyeful golden

    秋天里 我看到累累硕果 遍地金黄

    In the winter I saw the snow in succession and the land is silver

    冬天里 我看到银装素裹 大雪纷扬

    With the wind

    伴随着风

    Four seasons are slip away

    四季流转

    I don't think the wind is the wind

    我不知将风视为风

    I think the wind is my bosom friend

    我将他视作知己

    Whisper in my ear

    他在耳边细语

    Sometimes a sharp And sometimes softer Like water

    有时尖锐 有时温柔似水

    When you are in silent

    当你娴静无语之时

    The wind is exists

    风便存在了

    just listen

    只需侧耳倾听

    The wind is beautiful

    风声美妙

    篇四:英文诗歌 篇四

    中秋节的英文诗歌,月圆之夜

    When will the moon be clear and bright?

    With a cup of wine in my hand, I ask the blue sky.

    I don't know what season it would be in the heavens on this night.

    I'd like to ride the wind to fly home.

    Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for me.

    Dancing with my moon-lit shadow,

    It does not seem like the human world.

    The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors,

    Shines upon the sleepless Bearing no grudge,

    Why does the moon tend to be full when people are apart?

    People may have sorrow or joy, be near or far apart,

    The moon may be dim or bright, wax or wane,

    This has been going on since the beginning of time.

    May we all be blessed with longevity Though far apart,

    we are still able to share the beauty of the moon together.

    中秋节的英文诗歌(二)

    Alas my love, you do me wrong

    To cast me off discourteously

    I have loved you all so long(短文学网

    Delighting in your company

    Greensleeves was all my joy

    Greensleeves was my delight

    Greensleeves was my heart of gold

    And who but my Lady Greensleeves

    I have been ready at your hand

    To grant whatever you would crave

    I have both waged life and land

    Your love and good will for to have

    Greensleeves was all my joy

    Greensleeves was my delight

    Greensleeves was my heart of gold

    And who but my Lady Greensleeves

    Thou couldst desire no earthly thing

    But still thou hadst it readily

    Thy music still to play and sing

    And yet thou wouldst not love me

    Greensleeves was all my joy

    Greensleeves was my delight

    Greensleeves was my heart of gold

    And who but my Lady Greensleeves

    Greensleeves now farewell adieu

    God I pray to prosper thee

    For I am still thy lover true

    Come once again and love me

    Greensleeves was all my joy

    Greensleeves was my delight

    Greensleeves was my heart of gold

    And who but my Lady Greensleeves

    中秋节的英文诗歌(三)

    From a wine pot amidst the flowers,

    I drink alone without partners.

    To invite the moon I raise my cup.

    We're three, as my shadow shows up.

    Alas, the moon doesn't drink.

    My shadow follows but doesn't think.

    Still for now I have these friends,

    To cheer me up until the spring ends.

    I sing; the moon wanders.

    I dance; the shadow scatters.

    Awake, together we have fun.

    Drunk, separately we're gone.

    Let's be boon companions forever,

    Pledging, in heaven, we'll be together.

    中秋节的英文诗歌(四)

    As the bright moon shines over the sea,

    From far away you share this moment with me.

    For parted lovers lonely nights are the worst to be.

    All night long I think of no one but thee.

    To enjoy the moon I blow out the candle stick.

    Please put on your nightgown for the dew is thick.

    I try to offer you the moonlight so hard to pick,

    Hoping a reunion in my dream will come quick.

    篇五:外国经典英语诗歌精选 篇五

    Ode To The Sea 至大海(中英对照)

    ---Pablo Neruda

    Here surrounding the island there is sea

    But what sea

    lt's always overflowing

    says " Yes," then“No," then "No"again.

    And "No,"says"Yes" in blue,

    in sea spray raging,

    says "No" and "No" again.

    It can't be still.

    It stammers "my name is sea."

    It slaps the rocks,

    and when they aren't convinced

    Strokes them and soaks them

    and smolders them with kisses.

    with seven green tongues of seven green dogs,

    Or seven green tigers, or Seven green seas

    Beating its chest, stammering its name.

    Oh, sea, this is your name.

    oh, comrade ocean, don't waste time

    or water getting so upset.

    Help us instead.

    We're meager fishermen,

    men from the shore.

    We're hungry and cold

    and you're our foe.

    Don't beat so hard, don't shout so loud.

    Open your green coffers.

    Place gifts of silver in our hands.

    Give us this day our daily fish.

    至大海

    一片汪洋环绕岛屿。

    这是怎样的大海啊?

    汹涌不休,

    说“是”,接而“不”,一遍叉一遍 重复着“不”,它忧悒地说“是”, 却咆哮着

    重复说“不”,

    永无静止。

    它吞吐道:“我的名字叫大海。” 岩石不相信,

    于是海浪拍打着

    撞击着,冲剃着。

    叉以无数个亲吻去抚慰它们。

    以从七只猛犬、七头白虎、七大汪洋 取来的七条利舌

    拍打胸膛,吐出它的名字。

    噢,大海,我们知道你的名字。

    噢,大海同志,别虚度时日

    也别空自悲伤。

    帮帮我们吧

    我们是贫困潦倒的渔民。

    你岸上的子民

    我们饥寒交迫。

    而你是我们的对手。

    别那么气势汹汹,别那么大声地咆哮。

    打开你珍贵的宝箱吧,

    将财富赐于我们

    赐于我们今日的收获吧。

    篇六:英文诗歌 篇六

    快乐

    当我们还是孩童,

    When we are children,

    上帝就告诉了我们:

    The God told us:

    当你们感到快乐,

    when you feel happy,

    即使你一无所有,

    Although you have nothing,

    你也会感到世界多么宽广。

    You also feel the world is very huge.

    现在,你多么富有!

    Now, your so rich!

    但是,你却感到很悲伤…

    But,you feel so sad…

    直到离世前1分钟时的会心一笑,

    Until you smiled before 1 minute you died,

    才发现,

    You found,

    生活本无趣,

    Life is nothing,

    你的快乐亦无穷。

    But your happy never stop.

    篇七:外国经典英语诗歌精选 篇七

    Love is More Thicker than Forget

    爱情比忘却厚

    E.E. Cummings

    Love is more thicker than forget

    More thinner than recall

    More seldom than a wave is wet

    More frequent than to fail

    爱情比忘却厚

    比回忆薄

    比潮湿的波浪少

    比失败多

    It is most mad and moonly

    And less it shall unbe

    Than all the sea which only

    Is deeper than the sea

    它最痴癫最疯狂

    但比起所有

    比海洋更深的海洋

    它更为长久

    Love is less always than to win

    Less never than alive

    Less bigger than the least begin

    Less littler than forgive

    爱情总比胜利少见

    却比活着多些

    不大于无法开始

    不小于谅解

    It is most sane and sunly

    And more it cannot die

    Than all the sky which only

    Is higher than the sky

    他最明朗最清晰

    而比起所有

    比天空更高的天空

    他更为不朽


    外国经典英语诗歌精选4篇双语通用7篇》由:科普读物整理
    链接地址:http://www.gjknj.com/special/43739.html
    转载请保留,谢谢!
  • 下一篇:奶茶心情句子(精彩3篇)
  • 推荐专题

    最近更新