• 当前位置:科普读物 > 优质范文 > 文言文《小石潭记》译文及注释【精选6篇】
  • 文言文《小石潭记》译文及注释【精选6篇】

  • 来源:科普读物
  • 时间:2023-01-30 09:14:20
  • 移动端:文言文《小石潭记》译文及注释【精选6篇】
  • 篇一:小石潭记原文及翻译注释 篇一

    小石潭记【原文】

    从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为堪,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

    潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下彻,影布石上,怡然不动;傲尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。

    潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

    坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

    同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生。日恕己,日奉壹。

    小石潭记【翻译】

    从小丘往西走—百二十步,隔着竹林,就听见水声,好像人身上佩带的玉佩、玉环相碰发出的声音,我心里感到很高兴。砍伐了—些竹子开出道路,往下走看见—个小水潭,潭水特别清澈。整块的大石形成潭底,靠近岸边,石头翻卷过来露出水面,成为水中的高地,有的成为小岛屿,有的成为不平的岩石,有的成为完整的石岩。岸上青葱的树木,翠绿的藤蔓,覆盖着,缠绕着,摇动着,连结着,参差不齐,随风摇曳飘荡。

    石潭里鱼儿大约有一百多条,都好像在空中游动,没有什么依靠似的。阳光直照潭底,鱼儿的。影子映在潭底石上,鱼影呆呆地一动也不动;忽然问一些鱼向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像跟游客逗乐。

    向石潭的西南方向望过去,溪流像北斗星那样弯弯曲曲,又像长蛇在爬行,-段露出来,—段淹没了,隐隐约约可以看得出。那石岸的形状像狗牙似的互相交错,没法知道溪水的源头。

    坐在石潭边,四周被竹子和树木包围着,静悄悄地没有人,使人感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了。因为这儿环境太凄清了,不能停留得太久,就记下所见景致离开了。

    一同去游览的人有:吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟我一同去的,还有姓崔的两个青年人。—个叫恕己,—个叫奉壹。

    小石潭记【赏析】

    内容梳理段落层次

    一 发现小石潭及介、绍小石潭的概貌。

    二 介绍小石潭和潭中之鱼。

    三 介绍小石潭的水源和周围环境。

    四 介绍同游小石潭的人。

    这篇《小石潭记》把重笔放在对小石潭的描写上。先从对小石潭景观的发现写起,引出小石潭的形态,对潭水石底面的描写极为出色。

    这就等于告诉人为什么将这一水潭称为“小石潭”。二是写潭水之清澄极为出色,偏以日下水中清楚可见的鱼儿或静或动的形态烘托出来,实是妙趣横生。三是对小溪的描写。写小溪的目标还在于写潭水,这就等于叫人知道潭里不是雨后积水,而是有来源的活水,因而愈感其清净。四是又写小石潭旁的凄冷环境,聊聊几笔就给人以神伤之感。这时,作者原先闻水声之乐和与游鱼同乐的感情忽然衰落了许多,当然是他在谪居远处的环境中难以消遣的心态,于漫游中因凄景的启发,而自然地泛漾了出来。这篇散文优美如诗,也像诗那样地蕴藉着感情,诵读时须多加体味。本文描述了小石潭幽美的景色,融情于景,含蓄地表达出作者久谪远荒时凄凉、悲苦的心绪。

    小石潭记【注释】

    (1)小丘:柳宗元《永州八记》中所写的一个景点。西山口西北二百步有钴:潭,潭西二十五步有这一小丘。可参阅柳宗元文《钴:潭西小丘记》。步:计量单位。古人以左右足各向前一次为一步,也说六尺为一步。

    (2)篁竹:竹林。

    (3)鸣佩环:佩玉相碰撞而发声。佩环:古人系在腰带上的玉器,即佩玉。

    (4)伐:砍去。取道:开出一条小路。

    (5)尤:尤其,特别。清冽:清澈。冽:同“洌”,水清。

    (6)金石:一整块石头。

    (7)卷石底:水底石头呈向上弯卷的形态。

    (8)坻:水中低洲。 ⑨屿:小岛。

    (9)屿:小岛。

    (10)堪:不平的石坡。

    (11)岩:岩石。

    (12)翠:绿色。蔓:蔓生植物,其茎呈现或攀援或缠绕形态。

    (13)蒙:覆盖。络:缠绕。摇:摆荡。缀:联结。

    (14)参差:错落不齐。披拂:随风飘动的样子。

    (15)可:大约。许:表示不确切的数量。

    (16)空游:在空中游荡。依:凭借。这句形容水的清澈透亮,鱼在水中,似乎见鱼不见水。

    (17)下澈:直达水底。

    (18)影:指鱼的身影。布:散落。

    (19)怡然:呆愣住的样子。

    (20)俶尔:忽然。

    (21)翕忽:轻快的样子。

    (22)游者:指游人。

    (23)斗折:像北斗星一样地曲折。北斗星有七颗,相互间的位置呈曲线之势。蛇行:像蛇爬过来一样地蜿蜒摆动。

    (24)明灭:溪水一时露出石面,一时隐于石间而呈现或显或隐的形态。

    (25)犬牙差互:像犬牙般地错落不齐。

    (26)环合:环绕合抱。

    (27)寂寥:寂静。

    (28)凄神:使人心神凄凉。寒骨:使人感到寒气透骨。

    (29)悄怆幽邃:如说“深深的忧愁悲伤的境界”。幽邃:深。

    (30)以:因。过清:过于清冷。

    (31)久居:久留。

    (32)记之:将这里的景致记了下来。

    (33)隶:跟随。

    (34)小生:如说“年轻人”。

    篇二:《小石潭记》译文: 篇二

    从小丘向西走一百多步,隔着竹林,可以听到水声,好像人身上佩带的佩环相互碰击发出的声音,我心里感到高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清澈。潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。形成了水中的高地、岛屿不平的岩石,等各种不同的形状。青翠的树木,碧绿的藤蔓,树枝被藤蔓所缠绕,参差不齐,随风飘拂。

    潭中的。鱼大约有几百来条,都好像在空中游动,什么依靠也没有。阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石上。呆呆地一动不动,忽然向远处游去,来来往往,轻快敏捷,好像和游人一起嬉戏。

    向小石潭的西南方望去,看到溪水像北斗星那样曲折,像蛇一样蜿蜒前行,时隐时现。两岸的地势像狗的牙齿那样参差不齐,不能探知它的源头。

    我坐在潭边,四面的竹林和树木环绕着,寂静空旷没有旁人。使我感到心情凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。因为这里的环境太凄清,不可以久留,于是就把当时的情景记下来便离去了。

    同游的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫恕己,一个叫奉壹。

    篇三:原文: 篇三

    从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

    潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下彻,影布石上,佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。

    潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

    同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

    篇四:小石潭记 篇四

    从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清洌。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻为屿,为嵁为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。

    潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下彻,影布石上,佁然不动;俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。

    潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。

    坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

    同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

    心乐之:以……为乐 以为:作为

    皆若:都好象 下澈:向下

    同乐:快乐 西南:名词作状语,向西南

    斗折蛇形:名词作状语,像斗一样,像蛇那样

    凄神寒骨:使动用法,使……感到凄凉,使……感到寒冷

    以其境:因为 去:离开

    A、作者是怎样发现小石潭的?

    隔着茂密的竹林,听到了水声,好像身上佩带的玉佩、玉环相碰发出的清脆声音,我的心情也欢乐起来。——出于好奇

    B、小石潭的全貌是怎样的?

    B、一整块石头做为潭底,靠近岸边,有一圈从潭底周围突出水面的石头,成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。——作者由潭写到水,由水写到石,由石写到树和蔓,小石潭的景致层次感强,错落有致,富有立体感。

    C、游鱼和潭水有什么特点?

    C、潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,没有什么依靠似的。阳光直照到水底,鱼的影子散在石上,静止不动;忽然向远处游走了,往来很快。——鱼水交融,写出大自然的。和谐之美,使人心情豁然开朗

    D、作者是怎样描写潭上景物的?

    D、潭的四面被竹子和树木围绕着,寂静寥落,没有人家,使得心神凄凉,寒气透骨,感到悲哀深沉。——借景写情,静坐深思,不觉感到分外凄苦。

    1)近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。

    篇五:《小石潭记》原文: 篇五

    从小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷(quán)石底以出,为坻(chí)为屿(yǔ),为嵁(kān)为岩。青树翠蔓(wàn),蒙络摇缀,参(cēn)差(cī)披拂。

    潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。日光下澈,影布石上,佁(yǐ)然不动;俶(chù)尔远逝,往来翕(xī)忽,似与游者相乐。

    潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差(cī)互,不可知其源。

    坐潭上,四面竹树环合,寂寥(liáo)无人,凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì)。以其境过清,不可久居,乃记之而去。

    同游者:吴武陵,龚(gōng)古,余弟宗玄。隶(lì)而从者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

    篇六:文言现象 篇六

    相似词句

    《记承天寺夜游》庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。—— 日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽。似与游者相乐。《与朱元思书》游鱼细石,直视无碍。——潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。

    古今异义

    1、小生:古义:年轻人。(崔氏二小生)今义:戏曲艺术中的一种角色。

    2、去:古义:离开。(乃记之而去)今义:前往,到某处。

    3、闻:古义:听到、听闻。(闻水声)今义:用鼻子嗅气味。

    4、居:古义:停留。(不可久居)今义:住。

    5、布:古义:映,显现。(影布石上)今义:可做衣服或其他物件的棉麻品。

    6、许:古义:用在数词后表示约数,数目不确定,等同于现今口语中常说的:“左右”“上下”。(潭中鱼可百许头)今义:允许、准许。

    7、佁(yǐ)然:古义:呆呆的样子。(佁然不动)今义:静止的样子。

    8、清:古义:凄清;冷清。(以其境过清今义)今义:清晰,清净等。

    9、以为:古义:把。。。当作(全石以为底)今义:认为等。

    一词多义

    1、可:(1)大约。表示估计数目。(潭中鱼可百许头)(2)可以,能够。(明灭可见;不可久居)

    2、从:(1)介词,自、由。(从小丘西行百二十步)(2)跟随。(隶而从者)

    3、清:(1)形容词,清澈。(水尤清冽)(2)形容词,凄清。(以其境过清)

    4、差:(1)形容词,长短不一。参差不齐(参差披拂)(2)动词,交错。(其岸势犬牙差互)

    5、见:(1)通“现”,出现。(才美不外见)(2)看见,动词。(明灭可见)

    6、乐:(1)以…为乐,形容词的意动用法。(心乐之)(2)逗乐。(似与游者相乐)

    7、以:(1)介词,因为。(以其境过清)(2)连词,而。(卷quan石底以出)(3)介词,用把。(全(quán石以为底)

    8、而:不译,(1)表承接关系。(乃记之而去)(2)表并列关系。(隶而从者)(3)表修饰关系。(潭西南而望)

    9、游:(1)游动。(皆若空游无所依)(2)游览。(同游者)

    10、环:(1)玉环。(如鸣佩环)(2)环绕。(四面竹树环合)

    11、为:(1)动词,作为。(卷(quán)石以为底)(2)动词,成为。(为岩)

    词类活用

    1、从小丘西行百二十步。西:名词作方位状语,向西。

    2、下见小潭。下:方位名词作动词,向下。

    3、皆若空游无所依。空:名词作状语,在空中。

    4、日光下澈。下:方位名词作状语,向下。澈 :形容词作动词,照到。

    5、俶尔远逝。远:形容词作状语,向远处。

    6、潭西南而望。西南:名词作状语,向西南。

    7、斗折蛇行。斗:名词作状语,像北斗七星一样。蛇:名词作状语,像蛇一样。

    8、其岸势犬牙差互。犬牙:名词作状语,像狗的牙齿一样。

    9、凄神寒骨。凄:使动用法,使…凄凉。寒:形容词作使动用法,使…寒冷。

    10、如鸣佩环。鸣:使动用法,使…发出声音。

    11、心乐之。乐:意动用法,感到快乐。

    12、隶而从者。隶:名词作动词,作为随从。从,跟从。

    13、 似与游者相乐。乐:形容词作动词,逗乐。

    14、近岸。近:形容词用作动词,靠近。

    15、潭中鱼可百许头。可:形容词作量词,大约。

    特殊句式

    倒装句:

    1、如鸣佩环(正确语序:如佩环鸣) 好像人身上的佩环相碰击发出的声音。

    2、全石以为底(正确语序:以全石为底) 小潭以整块石头为底。

    3、卷石底以出(正确语序:石底卷以出) 石头从水底向上弯曲露出水面。

    修辞手法:

    1、闻水声,如鸣佩环。(比喻) 听到水声,好像人身上的佩环相碰击发出的声音。

    2、往来翕忽,似与游者相乐。(拟人) 往来轻快敏捷的样子,好像在与游人相互逗乐。

    3、其岸势犬牙差互,不可知其源。(比喻) 两岸的地势像狗的牙齿那样互相交错,不能知道它的源头。

    省略句:

    1、乃记之而去。(省略主语“我”) 于是记下这番景致便离开了。

    2、斗折蛇行。(省略主语“小溪”) 溪水像北斗星那样曲折,像蛇前行那样弯曲。

    3、以其境过清。(省略主语“我”)我因为它的环境过于凄清。

    4、 心乐之。(省略主语“我”)我心里感到很高兴。

    虚词用法

    (1)不译,表承接关系。(乃记之而去)(2)不译,表并列关系。(隶而从者)(3)不译,表修饰关系。(潭西南而望)


    文言文《小石潭记》译文及注释【精选6篇】》由:科普读物整理
    链接地址:http://www.gjknj.com/special/44944.html
    转载请保留,谢谢!
  • 下一篇:用傍组词和造句【最新3篇】
  • 推荐专题

    最近更新